Американский английский имеет свои «колоритные» выражения, понятные каждому американцу.
Рассмотрим 3 таких выражения с историей их возникновения.
1) To touch all bases («коснуться всех баз»). Continue reading
Знание устойчивых выражений на английском языке поднимет ваш уровень английского языка на новую ступень.
Американский английский имеет свои «колоритные» выражения, понятные каждому американцу.
Рассмотрим 3 таких выражения с историей их возникновения.
1) To touch all bases («коснуться всех баз»). Continue reading →
В современных американских молодежных сериалах много диалогов с простыми повседневными фразами, а также можно услышать сленговые выражения. Вы слушаете «живой» применяемый язык, и это первое большое преимущество изучения английского языка с помощью сериалов. Второй плюс – это «порционность»: короткие серии не дают возможность устать или заскучать, их можно посмотреть в обеденный перерыв или потратить полчаса вечером перед сном.
Сегодняшние 7 выражений — из сериала «How I met your mother» («Как я встретил вашу маму»). Continue reading →
Глагол «PUT» широко используется в англоязычной речи, образует устойчивые фразы и интересные идиоматические выражения. Рассмотрим сегодня не просто связки «глагол PUT + предлог», а целые идиомы. Например, выражение «put one‘s foot down» означает «занять твердую, уверенную позицию в каком-либо вопросе»:
Father put his foot down and refused to change the route.
Отец занял твердую позицию и отказался менять маршрут.
Фраза «put in an appearance» имеет значение «появиться, зайти ненадолго»: Continue reading →
Впервые оказавшись в чужом городе, в другой стране, не так-то просто сориентироваться. Но, как говорится: «Язык до Киева доведет»!
Запас полезных фраз на английском языке, чтобы спросить дорогу: Continue reading →
В английском языке для сравнения по какому-либо признаку нередко употребляется конструкция «as … as …»:
Союз «as» + прилагательное + союз «as» + артикль + существительное
В некоторых случаях можно обойтись без первого союза «as». Также, перед абстрактными именами существительными не нужно использовать артикль.
Идиоматические выражения сравнения используются при описании людей, их внешности, характера, привычек, а иногда при описании предметов: Continue reading →