Глагол «PUT» широко используется в англоязычной речи, образует устойчивые фразы и интересные идиоматические выражения. Рассмотрим сегодня не просто связки «глагол PUT + предлог», а целые идиомы. Например, выражение «put one‘s foot down» означает «занять твердую, уверенную позицию в каком-либо вопросе»:
Father put his foot down and refused to change the route.
Отец занял твердую позицию и отказался менять маршрут.
Фраза «put in an appearance» имеет значение «появиться, зайти ненадолго»:
Can we just put in an appearance or we have to stay for a long time?
Можем мы только зайти на минутку или нам нужно остаться надолго?
Выражение «put a stop to something» – прекратить, покончить с чем-то, довести до конца:
If you put a stop to your bad behavior, I’ll give you a present.
Если ты прекратишь свое плохое поведение, я дам тебе подарок.
Идиомы с «PUT» часто встречаются в разговорной речи:
put into words – выразить в словах, сформулировать, вербализировать
put something into practice – внедритьнапрактике
put something into perspective – пересмотреть, переосмыслить нечто важное
put something into force – ввести в силу, осуществить, внедрить в действие
put in a fix – попасть в сложную ситуацию
put in a word – вставить слово, принять участие в разговоре
put in a word for somebody – вставить словечко за кого-либо, походатайствовать
put two and two together – разобраться в чем-либо, сложив всю доступную информацию
put money on something – поверить в высокую вероятность события и положить деньги на то, что оно произойдет (пари и т.п.)
put a bee in someone’s bonnet (about someone or something) – подстрекать к чему—либо, подать идею
put a lid on (something) – наложить вето на что-то, остановить рост чего-либо
not put a foot wrong — не делать ни одного неверного шага, действия
put a spanner in the works– намеренно помешать успеху дела, «ставить палки в колеса»
Если хотите поторопить кого-то, заставить сделать что-либо как можно быстрее, то используете разговорные фразы: «put a bomb under something or somebody» или «put a rocket under somebody».
Юлия Возовикова