Ниже приведены некоторые интересные выражения из Tolkien’a.
Хочу заметить, что переводить можно по-разному, в некоторых случаях уместен дословный перевод, а иногда необходимо искать аналог английской фразы на русском – при переводе мы часто имеем дело с классами эквивалентности (Levels of Equivalence). Поэтому мой перевод — это далеко не единственный допустимый вариант.
1) Short cuts make long delays:
Тише едешь дальше будешь.
2) The silence seemed to dislike beign broken
Казалось, что сама тишина не хотела чтоб ее нарушали
3) It beats me why…
До меня не доходит почему…
4) May your beards never grow thin!
Дословно: Пусть ваша борода никогда не поредеет!
Смысл: Пусть мудрость не оставит вас.
5) What should be, shall be
Чему быть тому не миновать
6) It was high summer
Это было в разгар лета
7) He could guess from three goes.
Он мог отгадать с 3-х раз
8) When heads are at a loss, bodies must serve.
Голова откажет – организм подскажет
9) I’ll give you time to repeat your words.
Ты еще пожалеешь о том, что сказал
10) A bitter easterly breeze blew with a threat of oncoming winter
Ветер с востока повеял дыханием близкой зимы.
11) Do as you think best.
Делай как считаешь нужным.
12) Your wits are sleepy.
Что-то ты тормозишь