Часто при изучении английского языка мы делаем упор на грамматику, построение предложений, чтение и перевод текстов из учебника, потом попадаем в англоязычную страну и (surprise J) оказывается, что там не говорят правильными предложениями «по учебнику». В повседневной разговорной речи часто используют фразеологизмы английского языка, которые зачастую нельзя переводить дословно.
Сегодня изучим 10 выражений, которые часто употребляют в разговорной речи.
-
«like the back of my hand» – как свои пять пальцев.
I know this city like the back of my hand. Я знаю этот город как своих пять пальцев.
Обычно используют это выражение, чтоб подчеркнуть свою осведомленность в какой-либо области: I know it like the back of my hand!
-
«twenty four seven» — 24/7 – 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Приведу несколько примеров, чтобы стало понятно, в каких случаях употребляют это выражение:
You can access our website 24/7. Наш сайт доступен круглосуточно, в любое время дня.
I work 24/7. Я работаю 24 часа в сутки, 7 дней в неделю (не покладая рукJ), очень загружен работой! -
«get the ball rolling» — сдвинуться с мертвой точки.
He was hoping that this meeting would get the ball rolling. Он надеялся, что эта встреча сдвинет дело с мертвой точки.
Let’s get the ball rolling. Давайте начнем, сдвинем это дело с мертвой точки. -
«sleep on it» – отложить решение до утра.
I’ll get back to you tomorrow, I have to sleep on it. Я вернусь завтра, мне нужно обдумать это, «переспать с этим», чтобы принять решение. -
«take it easy» – не принимай близко к сердцу, не переживай, расслабься. Так говорят собеседнику, который рассказал о своих проблемах, чтобы его морально поддержать.
-
«I’m broke» – я на мели, у меня нет денег, я разорен.
Не путайте «I’m broke» (у меня нет денег) с «I’m broken» (я сломлен). -
The meeting is 7 o’clock sharp. Встреча — ровно в 7 часов.
Слово «sharp» имеет значение – «острый, отточенный». Но в вышеуказанном предложении оно используется, чтоб подчеркнуть: нельзя опаздывать, нужно прийти точно в установленное время встречи. -
«give someone a hand» — оказать помощь, содействие.
Фраза «Would you give me a hand?» в определенном контексте обозначает «Would you help me?» («Ты поможешь мне?»).
Please give me a hand to move this box. Пожалуйста, помоги мне передвинуть эту коробку. -
«in ages» — долгое время (for a long time).
I haven’t seen him in ages. Я не видел его в течение долгого времени. -
«sick and tired of someone or something» — ненавидеть, не любить, сильно устать от кого-либо, чего-либо.
I am sick and tired of my friend’s constant complaining. Я устал от постоянного нытья моего друга.
Надеюсь, эти выражения помогут вам понимать английскую разговорную речь, вы сможете с успехом применять их на практике!
Удачи! Good luck!
Юлия Возовикова