Изучение английского языка с помощью пословиц и поговорок

В английском языке есть множество интересных, забавных, мудрых пословиц и поговорок. Они помогают в изучении языка, так как хорошо запоминаются, с их помощью можно легко заучивать новые слова и выражения.

Итак, приступим… let’s get it started…


Я буду писать пословицу на английском, затем — перевод каждого слова в отдельности, после чего пытаемся понять смысл пословицы. Литературный перевод пословицы буду писать в последнюю очередь, чтобы вначале вы сами подумали и догадались, что означает поговорка.

Для начала – короткие и простые поговорки:

1.    Health is the greatest wealth.

health – здоровье;

wealth – богатство;

greatest – величайшее (превосходная степень сравнения от слова «great» — великий);

«Здоровье – величайшее богатство».

С этим невозможно не согласиться…

2.    Don’t live to eat, but eat to live.

to live – жить;

to eat — есть (кушать);

«Не живи ради еды, но ешь чтобы жить».

3.     An apple a day keeps the doctor away.

apple – яблоко;

keeps – держит (форма 3-го лица единственного числа от глагола «to keep» — держать);

doctor – доктор;

away – прочь, далеко;

Если переводить дословно, получается – «Яблоко в день держит доктора подальше», а если литературно :

«Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает».

Действительно – приятного аппетита и будьте здоровы

4.    There is no bad weather, there are bad clothes.

weather – погода;

clothes – одежда;

bad – плохой;

there is, there are – «непереводимый» оборот в английском языке, который используют, когда хотят сказать о наличии, существовании или отсутствии в определенном месте определенного предмета (единственное число – используют «there is») или предметов (множественное число – используют «there are»). Кстати, слово «clothes» (одежда) – множественного числа в английском языке.

«Плохой погоды не бывает – бывает плохая одежка».

5.    If you can’t have the best — make the best of what you have.

if – если;

you – ты;

have – иметь;

can’t – can not – не уметь, не мочь;

best – лучший (превосходная степень сравнения от слова «good» — хороший);

make – делать.

Все эти слова вроде бы простые и известные, так что можно переводить. Можно так: «Если не можешь иметь наилучшего – сделай лучшее из того, что имеешь». Или: «Если не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь».

6.    Eat at pleasure, drink with measure and enjoy life as it is.

eat – есть (кушать);

pleasure – удовольствие;

drink – пить;

measure – мера;

enjoy – наслаждаться;

life – жизнь.

Если перевести, получится что-то вроде:

«Ешь в удовольствие, пей в меру, и наслаждайся жизнью — такой как она есть».

И напоследок – еще одна английская народная мудрость:

7.    Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.

early –рано;

bed – кровать;

to rise – подниматься;

wise – мудрый.

Теперь вспомним уже изученные сегодня слова health и wealth, и сможем без труда перевести следующие два слова:

healthy – здоровый (прилагательное образованное от существительного health);

wealthy – богатый (прилагательное образованное от существительного wealth).

Литературный перевод: «Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет».

 

Желаю всем удачи в изучении английского языка.

Good luck!

 

Юлия Возовикова

Posted in Методология изучения.