Такая часть тела, как нос, часто встречается во фразеологизмах: «нос к носу», «зарубить на носу», «утирать нос» и т.д.
Известная русская идиома «водить за нос» обозначает – одурачивать, бессовестно обманывать, ввести в заблуждение. Однако в английском варианте «to lead a person by the nose» в некоторых случаях еще обозначает – вести, направлять, указывать путь:
She will never find the way to the theatre unless you lead her by the nose. Она никогда не найдет дорогу в театр, пока ты подробно не направишь ее.
Бывает, что-то происходит прямо у вас «под носом» («under your nose»), а вы не видите, не замечаете:
He stole my wallet right under my nose. Он украл мой бумажник прямо у меня из-под носа.
I never notice things even when they are right under my nose! Я никогда не замечаю вещей даже когда они прямо у меня под носом!
Если вы будете много думать только о себе и о своих проблемах, то можете не заметить чего-то действительно важного. И про вас скажут: [hidepost]«He can’t see beyond his own nose» [/hidepost](Он не видит дальше собственного носа).
Упоминая про высокомерного и надменного человека, используют фразу «with his nose in the air» (задирает нос кверху).
He always walks past with his nose in the air. Он всегда проходит мимо с высоко задранным носом.
Про трудолюбивого человека, который упорно и добросовестно работает, скажут: [hidepost]«He keeps his nose to the grindstone».[/hidepost]
Если человек чем-либо расстроен, огорчен либо обижен, говорят, что он «puts his nose out of joint».
Про того, кто избегает неприятностей, соблюдает законы, ведет благопристойный образ жизни, говорят: «He keeps his nose clean».
Про нечто явное и очевидное, воскликнут: «It’s as plain as the nose on your face!»
Если приходится переплатить за какую-либо услугу или товар, используют идиому: «pay through the nose».
You always pay through the nose for parking at the airport, no matter what the city. Ты всегда переплачиваешь за парковку в аэропорту, вне зависимости от города.
Подчеркнуть, что вам нет дела до какого-либо события, можно с помощью фразы: «It‘s no skin off my nose!» (Мне все равно!)
Юлия Возовикова