Популярные русские идиомы на английском

idiomsОбщаясь на русском языке, мы даже не замечаем, как часто используем идиомы в своей речи. С помощью таких фраз мы можем полнее донести свою мысль, добавляя образности и выразительности. Иногда возможно описать ситуацию одной яркой фразой, и не нужно вдаваться в долгие подробные объяснения.

Чтобы полноценно общаться на английском языке, нужно знать английские эквиваленты русских идиом, которые вы используете в своей речи. Иногда они совпадают – переводятся дословно. Так, например, «потерять голову» будет звучать «to lose one’s head».

Но сегодня обратим внимание на популярные русские идиомы, которые не имеют «дословных» английских эквивалентов.


—          Хотели как лучше, а получилось как всегда.Wwanted the best, you know the rest. (Мы хотели лучшего, остальное вы знаете.)

—          Учёрта на куличках. — In the middle of nowhere. (В середине «нигде»)

—          Чему быть, того не миновать. — What will come, will come. (Что будет, то будет)

—          Первый блин комом. — You must spoil before you spin. (Ты должен испортить, перед тем, как спрясть)

—          Положить зубы на полку. — To tighten onebelt. (Затянуть пояс)

—          Проще пареной репы. — A piece of cake. (Кусок пирога)

—          Золотые руки. — A clever pair of hands. (Умная пара рук)

—          Яблоко от яблони недалеко падает. — As the tree, so the fruit. (Как дерево, так и фрукт)

—          Шила в мешке не утаишь. — What is done by night appears by day. (Что делается ночью – проявляется днем)

—          И на старуху бывает проруха. — Everybody makes mistakes. (Все совершают ошибки)

—          Ищи ветра в поле. — To look for a needle in a haystack. (Искать иголку в стоге сена)

—          Утро вечера мудренее. — Sleep on it. (Переспать с этим)

—          Клин клином вышибают. — To fight fire with fire. (Огнем бороться с огнем)

—          Хватать звёзды с неба. — To set the Thames on fire. (Поджигать Темзу)

—          Белая ворона. — Black swan (Черный лебедь)

—          Вагон времени. — Tons of time (Тонны времени)

—          Водить за нос. — To pull smbleg (Тянуть кого-то за ногу)

Постарайтесь «выловить» из своей речи идиомы и найти перевод своих «любимых» выражений на английский!

Юлия Возовикова

Posted in Выражения на английском.