«Make» в пословицах и поговорках

makehay1[1]Глагол «to make» обозначает – создавать, творить, сооружать, делать что-то своими руками. Его использование вызывает некоторые трудности из-за сходства значений с глаголом «to do». Граница между этими глаголами весьма размыта.

Основное отличие: если «to make» применяется в смысле — делать что-либо осязаемое, конкретное (make breakfast– приготовить завтрак,  make a list– сделать список), то «to do» — делать нечто неощутимое, абстрактное, выполнять работу (do the laundry– стирать, do a favor — оказать услугу). Но и это правило не всегда срабатывает.


Посмотрим, как «to make» применяется в английских пословицах и поговорках.

1)      Вариант русской пословицы «Как постелешь, так и поспишь»: [hidepost]«You have made your bed; you must lie on it.»[/hidepost]

2)      «Make hay while the sun shines.» – дословно  «Делай сено, пока солнце светит» (Куй железо, пока горячо).

3)      «Good fences make good neighbours». Хороший забор делает соседей хорошими.

4)      «If life deals you lemons make lemonade». – Если жизнь преподносит тебе лимоны – делай лимонад. (похоже на русскую поговорку «Свои беды превращай в победы»)

5)      «Life is what you make it.» – Жизнь такая, какой ты ее делаешь. (Каждый кузнец своего счастья.)

6)      «Practice makes perfect.» — дословно — Практика делает совершенство. (Если долго мучиться, что-нибудь получится!)

7)      «Two wrongs don’t make a right» – Две лжи не сделают правду. (Минус на минус не всегда дает плюс. Злом зла не поправишь.)

8)      «A bad beginning makes a bad ending.» Плохое начало приводит к плохому концу. Что посеешь, то и пожнешь.

9)      «You can’t make an omelette without breaking eggs». Ты не можешь сделать омлет, не разбив яйца. (русский аналог – «Лес рубят, щепки летят»)

10)   «Absence makes the heart grow fonder». Разлука заставляет сердце быть более любящим. (От разлуки любовь горячей.)

11)   «One swallow doesn’t make a summer». – Одна ласточка весны не делает (при дословном переводе — лета)

12)   «All work and no play makes Jack a dull boy.» – Сплошная работа без развлечений сделала Джека скучным парнем.

13)   «Money makes the world go round.» Деньги заставляют мир вертеться.

Юлия Возовикова

Posted in Выражения на английском.