Самые интересные английские идиомы

miss the boatМногие английские идиомы интересны тем, что смысл всей фразы сильно отличается от значения составляющих ее слов. Не имея аналогичных выражений в русском языке, бывает трудно догадаться о смысле английской идиомы. Например, выражение «A hot potato» — это совсем не детская игра «Горячая картошка», а «сложное и неприятное дело, от которого хочется побыстрее избавиться»:




Let’s see how the manager handles a hot potato like that.

Давайте посмотрим, как менеджер справится с этой сложной проблемой.

Miss the boat – «пропустить лодку» —  1) упустить свой шанс, 2) не понимать важность чего-либо

She missed the boat when she applied too late to get into college.

Она упустила свой шанс к успеху, когда слишком поздно подала документы в колледж.

Play it by ear – «сыграть на слух» — действовать по обстоятельствам. Используется, когда человек не уверен в своих планах:

—      What are you doing tonight?

—      Oh, I don’t know…I’ll just play it by ear.

Что ты собираешься делать сегодня вечером?

Я не знаю… Решу по обстоятельствам.

straight from the horse’s mouthHear (get) something straight from the horses mouth – «услышать что-то прямо из лошадиных уст» — узнать из первоисточника, получить информацию из надежного источника

—      Who told you that?

—      I got it straight from the horse’s mouth.

—      Кто тебе это сказал?

—      Я узнала это из надежного источника.

Costs an arm and a leg – «стоить руки и ноги» — нечто очень дорогостоящее.

These cool boots cost me an arm and a leg!

Эти классные сапоги очень дорого мне обошлись!

Sit on the fence – «сесть на забор» — принять нейтральную строну

He is usually sitting on the fence while his friends are arguing.

Он обычно занимает выжидательную позицию, пока его друзья спорят.

Fall (be caught) between two stools – «упасть между двумя стульями» — потерпеть неудачу, остаться ни с чем, пытаясь соответствовать сразу двум несовместимым критериям

It’s supposed to be a telephone and an MP3 player but it falls between two stools and isn’t very good at either.

Это должен был быть телефон и MP3-плеер «два в одном», но в итоге он не хорош ни в одном из этих качеств.

Spill the beans – «рассыпать бобы» — выдать тайну, проболтаться.

It must be a surprise, don’t spill the beans!

Это должен быть сюрприз, не проболтайся!

Желаю вам успехов в изучении английских идиом, чтобы это было для вас как «Duck soup» !

Duck soup – «утиный суп» — проще простого.

Юлия Возовикова

Posted in Выражения на английском.

One Response