«Свадебные» выражения

weddingБританцы известны почитанием своих традиций и обычаев. Свадебные «ритуалы» не являются исключением.

Чтобы жизнь в браке была счастливой, каждая невеста в своем наряде должна иметь пять своеобразных талисманов «на удачу» согласно древней английской рифмовке:




[hidepost]Something old,
something new,
something borrowed,
something blue,
and a silver sixpence in her shoe.[/hidepost]

Это могут быть небольшие семейные реликвии — аксессуары, позаимствованные у матери или сестры. Голубой цвет в Англии считается «свадебным» цветом любви, верности и непорочности. Так что многие невесты прикалывают на платье голубую ленту.

Кстати, в Британии белоснежный наряд невесты появился  сравнительно недавно, до этого девушку облачали в серебристое платье.

Все начинается задолго до свадьбы — когда человек встречает свою «половинку» — one-of-a-kind (единственную/единственного).  Позже последует marriage proposal (предложение руки и сердца). И в конце концов – дело запахло свадьбой (hear wedding bells). Влюбленная пара решила пожениться! По английски можно сказать так:

They decided to get hitched (соединиться).

They decided to tie the knot (завязать узелок).

Даже если планируется low-key wedding  (маленькая «семейная» свадьба), все равно подготовка к ней – это множество организационных моментов, забот, переживаний, поэтому каждая невеста ощущает prewedding nerves (предсвадебное нервное состояние).

Торжественная церемония проходит в церкви, где groom (жених) и  bride (невеста) дают друг другу wedding vows (свадебные обещания) о любви «…for richer or poorer, for better or worse, in sickness and in good health…» (в богатстве и в бедности, в лучшие и худшие времена, в болезни и здравии).

Рядом с ними находятся нарядные свидетели – bridesmaid (подружка невесты) и the best man (свидетель, друг жениха).

Родители молодоженов при этом стоят teary-eyed (со слезами на глазах). Чтобы устроить шикарный запоминающийся праздник для своих детей, они push the boat out (не жалеют денег, не скупятся, много тратят).

Все прекрасно, если это конечно не shotgun wedding (свадьба по необходимости, когда девушка в положении, «под дулом пистолета»). Хотя в некоторых случаях такие пары живут долго и счастливо!

В любом случае не стоит слишком торопиться со свадьбой, как гласит английская поговорка:

Marry in haste, repent at leisure.

Пожениться в спешке – сожалеть на досуге.

Юлия Возовикова

Posted in Выражения на английском.