Мудрые поговорки на английском языке

don__t_cry_over_spilt_milkВ английском языке существуют пословицы и поговорки, которые являются несложными для понимания, т.к. имеют «дословные» аналоги в русском языке. Их довольно много, например:



«Love is blind» Любовь слепа»)

«Laughter is the best medicine» («Смех – лучшее лекарство»)

«It’s never too late» («Никогда не поздно»)

«A drowning man will clutch at a straw» («Утопающий хватается за соломинку»)

«Silence is golden» («Молчание — золото»)

«All’s well that ends well» («Все хорошо, что хорошо кончается»).


Также есть высказывания, хоть и не дословно совпадающие, но очень близкие к русским поговоркам:

Например, это изречение имеет аналог в русском языке «Глаза – зеркало души». По-английски звучит так:

The eyes are the window of the soul. Глаза – окно души.

Следующую поговорку используют аналогично русской «Слезами горю не поможешь» или «Сделанного не воротишь»:

It’s no use crying over split milk.

Действительно, не стоит плакать из-за пролитого молока :))).

A trouble shared is a trouble halved. Поделиться проблемой – наполовину решить ее.

Look before you leap. Смотри, перед тем как прыгаешь. Подумай хорошенько, перед тем как предпринять какие-то действия.

Эту поговорку употребляют, чтоб подчеркнуть: большее влияние на человека имеют аргументы в устном и письменном виде, чем применение физической силы:

The pen is mightier than the sword. Перо сильнее меча.

Too many cooks spoil the broth. Слишком много поваров испортят бульон. («У семи нянек дитя без глаза»)

Но есть и такие высказывания, о значении которых не сразу догадаешься. Например, я не встречала в русской речи:

One man’s meat is another man’s poison.

Если переводить дословно, то получится: Для одного человека — мясо, для другого – яд.

А используется это выражение англичанами в значении «Каждому — своё», одному человеку нравится одно, другому – другое.

Don’t put all your eggs in one basket. Не клади все яйца в одну корзину.

Применяется в смысле – не рискуй всеми своими средствами, вложив их полностью в одно дело, или не рискуй своей репутацией, поддерживая некую сомнительную идею или план.

Пусть английские поговорки помогут вам в изучении английского языка!

Юлия Возовикова

Posted in Выражения на английском.